到底有多少老外在tiktok上學(xué)中文?竟然也內(nèi)

老外學(xué)中文的愛與痛,一直是MEME表情包界的經(jīng)典梗,道不盡的辛酸淚。
現(xiàn)在,這股風(fēng)刮到了短視頻。作為日常生活的記錄手段,來(lái)自各地的中文愛好者們自然不會(huì)放過這絕佳素材。
學(xué)中文就成了新一輪整活。玩得好學(xué)得好,評(píng)論熱情高漲,營(yíng)造了良好的學(xué)習(xí)氛圍,也讓學(xué)中文的up主自己練著更來(lái)勁,路過的鴨子看了都想跟著嘎兩句。



老外學(xué)中文有多卷?
派對(duì)里遇到華裔帥哥,美眉在線求翻譯學(xué)中文。
語(yǔ)言學(xué)習(xí)app多鄰國(guó)成打卡利器,每天刷學(xué)時(shí),即便再熱的場(chǎng)子也不能忘記卡在0點(diǎn)之前
趕完最后一票,我刷駕考寶典都不帶這樣。

與此同時(shí),酒醉的姑娘在酒吧廁所蹲坑大練口語(yǔ)。
你好嗎,謝謝,我愛你,僅三句萬(wàn)能公式足以應(yīng)對(duì)各種社交場(chǎng)面。
來(lái)者皆是客,寒暄了都得愛,一套流程下來(lái)中文十級(jí),不只是語(yǔ)言上的量化,重點(diǎn)參悟了中國(guó)人熱情講禮的精神。
一旦掌握了一些冷知識(shí)發(fā)上與更多人共享,艷驚四座的威力能讓更多國(guó)際友人被中文圈粉。
啪啪啪原來(lái)是這個(gè)意思?
掌握這個(gè)知識(shí)點(diǎn)的主婦目光呆滯、若有所思,忍不住立馬跟廣大同胞掃盲。

顯然西方世界幾乎沒有接通這條信息,評(píng)論區(qū)大呼學(xué)到了!


含蓄是中華美德,直白大膽的西方人顯然并不能立即領(lǐng)略其中的奧妙。
有網(wǎng)友用“為愛鼓掌”進(jìn)一步科普,up主醍醐灌頂,秒贊中文富有詩(shī)意博大精深。

可想而知,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,得另辟蹊徑,解決剛需。
情緒上頭時(shí)想發(fā)泄卻吃了啞巴虧怎么行,這類詞匯屬于剛需,得首先掌握。

網(wǎng)絡(luò)熱詞,口癖等常用詞成了中文學(xué)習(xí)區(qū)流量密碼,許多up主老師情景教學(xué),在線答疑,大部分播放量都以萬(wàn)計(jì)。

反正都是刷視頻,不求學(xué)多少,一兩個(gè)詞學(xué)到就是一輩子,寓教于樂更受歡迎。


法克魷被別家做了,這家老師就做WTF。
WTF的中文是“什么鬼”。很好的翻譯,不求信達(dá)雅,而是用流行熱詞對(duì)口翻譯,講究的是個(gè)脫口而出。

評(píng)論區(qū)也不乏較真的nerd。認(rèn)為“什么鬼”應(yīng)該等于what 而不是fuck。這是沒有融會(huì)貫通,看事物只看表面的典型,老師也不多做辯解。
順著這個(gè)思維又有人提了意見,認(rèn)為按意義來(lái)說“什么鬼”更接近what the hell。
那么這兩個(gè)英文短語(yǔ)本就意思接近,都用也不會(huì)出錯(cuò)。
反正都是口語(yǔ)。

正是憑借淺顯易懂的趣味翻譯贏得了一眾網(wǎng)友好評(píng),這位名叫的對(duì)外漢語(yǔ)老師在有2百萬(wàn)學(xué)徒。
顏值主播沒有用,老外就喜歡這樣穩(wěn)重大方的老師。
每條視頻不超過30秒,也不搞情景對(duì)話,全是一句話翻譯,只上干貨。
內(nèi)容過硬,自然廣受好評(píng)。至于有些黑子認(rèn)為她的翻譯并不精準(zhǔn),那也只是少數(shù)意見,不傷大雅。


比如多個(gè)近義詞一“傻”蔽之,要是深究語(yǔ)法可能有出入,但只要講出來(lái)我們都能聽懂,這就是剛需。